Le fil de la linguistique comparée

Viens performer avec ton style de nègre américain.
Tous les sujets qui n'ont leur place nulle part

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Loadés-à-bloc » Dim 20 Sep 2009 17:12

Mobb Deep - What's ya poison




Prodigy: 0:32 "Yo my rap taste good in my mouth"

Mon rap goute bon dans ma bouche :commentjvaisfairepourdesecendre?:
Image
Avatar de l’affilié
Loadés-à-bloc
A l'aube d'une ère nouvelle
 
Morceaux: 4999
Client satisfait depuis: Jeu 5 Fév 2009 00:07
Localisation actuelle: La ou's'que ya peu d'crimes...

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Utilisateur Supprimé » Dim 20 Sep 2009 19:25

Comment vous traduisez "It's not a fluke, it's been tried, i'm the truth" ?

j'sais que fluke c'est "un coup de chance" mais après tu dis juste sur le "it's been tried" vois ces syntaxes et tout
Utilisateur Supprimé
 

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar tulilupe » Dim 20 Sep 2009 19:36

Tried c'est le passé de try qui veut dire essayer :k7:

Je suis vérité Image
Je change mes machines à compter l'argent tous les mois.
Avatar de l’affilié
tulilupe
Hydro-admin
 
Morceaux: 6637
Client satisfait depuis: Dim 20 Jan 2008 20:14
Localisation actuelle: Paname

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Alcool, sexe & drogue » Dim 20 Sep 2009 19:43

edden a écrit:Comment vous traduisez "It's not a fluke, it's been tried, i'm the truth" ?

j'sais que fluke c'est "un coup de chance" mais après tu dis juste sur le "it's been tried" vois ces syntaxes et tout


Ce n'est pas qu'un coup de chance; certains ont essayé de le prétendre, mais je suis la vraie merde, t'entends? :criminel:
VOUS AVEZ TROP PEUR DE PRESSER, D'APPUYER SUR LA DÉTENTE :socialclub:
Avatar de l’affilié
Alcool, sexe & drogue
Sans peur ni aucun remords
 
Morceaux: 2755
Client satisfait depuis: Ven 3 Juil 2009 17:26
Localisation actuelle: dans l'habitacle (elle me siphonne le manche)

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Utilisateur Supprimé » Dim 20 Sep 2009 19:45

Comment que le "it's been tried" peut donner ça :ohohputain: je comprendrai jamais l'anglais :matete:
Utilisateur Supprimé
 

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Jacques Chirac » Dim 20 Sep 2009 19:47

Littéralement 'it's been tied' ça donne 'ça a été essayé' :infratunes:

Après l'extrait complet je saisis moyennement le sens, feculent a cette merde :radio:
Avatar de l’affilié
Jacques Chirac
ֺ
 
Morceaux: 4178
Client satisfait depuis: Mar 7 Juil 2009 20:08

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Alcool, sexe & drogue » Dim 20 Sep 2009 19:50

edden a écrit:Comment que le "it's been tried" peut donner ça :ohohputain: je comprendrai jamais l'anglais :matete:


Mais bon euh, j'ai rajouté d'la merde et j'me suis retenu pour pas en rajouter plus (j'étais pas très satisfait de mon "la vraie merde" :queensbridge:)... mais bon euh, beaucoup de merde implicite dans cet anglais d'merde :han2: et dans l'anglais de rue :etdanslesberlines: :criminel: :criminel: :criminel:
VOUS AVEZ TROP PEUR DE PRESSER, D'APPUYER SUR LA DÉTENTE :socialclub:
Avatar de l’affilié
Alcool, sexe & drogue
Sans peur ni aucun remords
 
Morceaux: 2755
Client satisfait depuis: Ven 3 Juil 2009 17:26
Localisation actuelle: dans l'habitacle (elle me siphonne le manche)

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Utilisateur Supprimé » Dim 20 Sep 2009 19:50

Jacques Chirac a écrit:Littéralement 'it's been tied' ça donne 'ça a été essayé' :infratunes:

Après l'extrait complet je saisis moyennement le sens, feculent a cette merde :radio:


Ok bon ça me rassure j'suis pas si TGA que ça :putenegre3:
Utilisateur Supprimé
 

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Les_vrais_sales » Mer 23 Sep 2009 16:00

"Nourriture pour les esprits" ca vient de l'expression "food for thought" littéralement "nourriture pour la pensée"... En général c'est quand un nègre pose une question intéressante qui te force à faire cette têteImage
Avatar de l’affilié
Les_vrais_sales
Ayant accidenté sa berline
 
Morceaux: 6835
Client satisfait depuis: Lun 19 Jan 2009 13:46
Localisation actuelle: HOOOON HOOOOOOOOOOOOOON

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Loadés-à-bloc » Mer 23 Sep 2009 16:05

Moi j'ai déja entendu "Jews for mind" dans un track il me semble :humsaddam:

Les bijoux pour ton esprit :infratunes:
Image
Avatar de l’affilié
Loadés-à-bloc
A l'aube d'une ère nouvelle
 
Morceaux: 4999
Client satisfait depuis: Jeu 5 Fév 2009 00:07
Localisation actuelle: La ou's'que ya peu d'crimes...

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar tulilupe » Mer 23 Sep 2009 16:32

Jews ça veut dire juifs :sharon:

C'est jewels les bijoux :bijou:
Je change mes machines à compter l'argent tous les mois.
Avatar de l’affilié
tulilupe
Hydro-admin
 
Morceaux: 6637
Client satisfait depuis: Dim 20 Jan 2008 20:14
Localisation actuelle: Paname

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Matthias von Neumann » Mer 23 Sep 2009 16:32

Bijoux 5 % israélites ? :hehe:
Jew = juif, t'as plutot entendu jewels :doigtoeil:
Avatar de l’affilié
Matthias von Neumann
Führer du 4ème Reich
 
Morceaux: 6797
Client satisfait depuis: Mar 17 Juin 2008 17:41
Localisation actuelle: ouskia plus que des noix

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar ofcourse » Mer 23 Sep 2009 16:41

Par contre dans One love de Nas, cette putain d'chanson d'merde avec une narration extraterrestre ce négro dit :

"And told my little man that I'm a go cyprose
There's some jewels in the skull that he can sell if he chose"

Il a des bijoux dans l'crâne qu'il pourrait vendre s'il le voulait.

Bijoux pour les esprits. :doigtoeil:
Les choses se passent à fond, les connexions avec la rue, le Roi Heenok, t'entends? Gangster & Gentleman, ça s'passe...
Avatar de l’affilié
ofcourse
Sans aucun choix
 
Morceaux: 4276
Client satisfait depuis: Mer 2 Juil 2008 20:48

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Jacques Chirac » Mer 23 Sep 2009 16:54

Tout le monde a raison sur roi-heenok dot com :infratunes:

Effectivement c'est Jewels mais sur la cassette on entend jews, t'entends? :heenok:
Avatar de l’affilié
Jacques Chirac
ֺ
 
Morceaux: 4178
Client satisfait depuis: Mar 7 Juil 2009 20:08

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Mac2Luxe » Mer 23 Sep 2009 16:59

Mac2Luxe a écrit:Bon pour putain, j'aurais plus dit "damn" plutôt que "fuck" mais bon ça dépend de la situation quoi :heenok13:

Sinon "mon rap goûte bon dans ma bouche", ça vient d'une chanson de Mobb Deep, plus particulièrement de Prodigy :ouskiabeaucoupdcrime:

La première rime "My rap tastes good in my mouth" - What's ya poison feat Cormega de l'album Murda Muzik, 99 j'crois :vraisyle:


Loadés-à-bloc a écrit:Mobb Deep - What's ya poison




Prodigy: 0:32 "Yo my rap taste good in my mouth"

Mon rap goute bon dans ma bouche :commentjvaisfairepourdesecendre?:


Ta remarque est... retardée d'environ 4 mois :triodujour:
La distribution opère aux 4 saisons,
Même en hiver j'me déplace en allemande,
La cocaïne a changée ma destiné,
Le crime paie...
Image
Image
Avatar de l’affilié
Mac2Luxe
Transigeant ta petite
 
Morceaux: 2451
Client satisfait depuis: Mer 23 Avr 2008 22:45
Localisation actuelle: Cracovie <-> Kiev

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar ofcourse » Mer 23 Sep 2009 17:11

Jacques Chirac a écrit:Tout le monde a raison sur roi-heenok dot com :infratunes:

Effectivement c'est Jewels mais sur la cassette on entend jews, t'entends? :heenok:


Quelle musique? :infratunes:
Les choses se passent à fond, les connexions avec la rue, le Roi Heenok, t'entends? Gangster & Gentleman, ça s'passe...
Avatar de l’affilié
ofcourse
Sans aucun choix
 
Morceaux: 4276
Client satisfait depuis: Mer 2 Juil 2008 20:48

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Les_vrais_sales » Mer 23 Sep 2009 18:08

Non au suicide, non au suicide, gros bijoux pour les esprits! Image
Avatar de l’affilié
Les_vrais_sales
Ayant accidenté sa berline
 
Morceaux: 6835
Client satisfait depuis: Lun 19 Jan 2009 13:46
Localisation actuelle: HOOOON HOOOOOOOOOOOOOON

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Loadés-à-bloc » Mer 23 Sep 2009 19:56




0:22 :humjvoispas:

Je n'ai aucune éducation, c'est pourquoi je n'ai aucune hesitation :ugolepatron:
Image
Avatar de l’affilié
Loadés-à-bloc
A l'aube d'une ère nouvelle
 
Morceaux: 4999
Client satisfait depuis: Jeu 5 Fév 2009 00:07
Localisation actuelle: La ou's'que ya peu d'crimes...

Re: Le fil de la linguistique comparée

Morceaupar Alcool, sexe & drogue » Mer 23 Sep 2009 23:20

Je cherchais l'origine de "crache ce feu", et je suis tombé sur "Spit Flames" de Raekwon, ce chef :coke: :jsaikvouzetestupefai: . On entend plusieurs fois "spit fire" dans le refrain, dans un genre de parler de euh... Jamaïque :infratunes: (ça sonne "spit faya"), si tu vois c'que j'veux dzire. :ptitepedale:

C'est probablement pas l'"origine", mais bon euh, vous avez une traduction :heenok67: :han2:

Et puis euh... ça fait 10 ans, et plus, que ces jeunes rappeurs noirs utilisent le verbe "to spit" pour dire rapper :radio:

Alors vous l'avez, "spit fire"/"spit flames" pour "crache ce feu" (même si bon euh, "spit flames" ça veut plutôt dire "crache ces flammes" :criminel:)
VOUS AVEZ TROP PEUR DE PRESSER, D'APPUYER SUR LA DÉTENTE :socialclub:
Avatar de l’affilié
Alcool, sexe & drogue
Sans peur ni aucun remords
 
Morceaux: 2755
Client satisfait depuis: Ven 3 Juil 2009 17:26
Localisation actuelle: dans l'habitacle (elle me siphonne le manche)


PrécédenteSuivante

Retourner vers Le bar, c'est l'bordel



Qui est présentement connecté

Gangsters en affaires: Aucun affilié enregistré et 2 invités

cron